The Books
کتابها
1. Living in SPRING
... happiness is a rare commodity. It must be extracted, like gold and diamonds, from the hard stones and coal mines of the inner world. Literature, and perhaps art as a whole, is an unrelenting effort to uncover the pure gems of humanity from within the layers of hardship and suffering. Not because these values were once visible and have now been buried by misfortune, but because these values are inherently the result of human toil, hardship, and the refinement of the soul. They are like the pure water of a spring, which, after a long journey through hard rocks and heavy layers of sand, is filtered and revitalized. Happiness is the product of millennia of effort and the reward for intelligent struggles....
1. زیستن در بهار
... شادمانی متاع نایابی است. باید آنرا همچون طلا و الماس از لابلای سنگهای سخت و معادن زغال عالم درون بیرون کشید. ادبیات و چه بسا هنر تلاشی است بی امان برای استخراج گوهرهای ناب انسانی از لابلای لایه های سختی و رنج. نه اینکه آنها زمانی عیان بوده اند و حالا از بد روزگار مدفون گشته اند، بلکه اساسا این ارزش ها ماحصل رنج و سختی و سوهان خوردن روح بشر است. همچون آب زلال چشمه ای که با طی مسیری طولانی از لابلای سنگهای سخت و لایه های سنگین شن، تصفیه شده و جان فزا گردیده است. شادمانی حاصل زحمات هزاره ها و پاداش رنج های هوشمندانه است ...
2. WINTER COMPLAINTS
... by looking deeply into our own state, we weed out the unwanted thoughts from our minds each day, sow the seeds of awareness in the soil of our being, and nurture them with beauty and kindness. We ask the great humans of history to be our gardeners so that, with their guidance, the flowers of wisdom may bloom within us. The fragrance of this garden can then intoxicate us and those around us with its delight.
If life is hard and sometimes as black and dark as the night sky, it is also, with just a touch of tasteful effort, filled with small, beautiful moments that shine like stars against the darkness. Even if life is difficult, it still...
2. شِکوِه های زمستانی
... با نیک نظر کردن در احوالات خود، هر روز علف های هرز را از ذهن مان می زداییم، بذر آگاهی بر زمین وجودمان می افشانیم و آن را با زیبایی ها و مهربانی ها، آبیاری می کنیم، از بزرگان تاریخ می خواهیم که باغبان ما باشند تا به یاری آنها گل های معرفت در وجودمان جوانه زنند تا عطر این بوستان، ما و اطرافیان ما را سرمست کند ...
... اگر زندگی سخت و گاهی مثل آسمان شب سیاه و تاریک است، به جایش با سرسوزنی خوش سلیقگی، سرشار از لحظه های کوچک زیباست که همچون ستاره های آسمان سیاه می درخشند. اگر زندگی سخت است همچنان ...
3. THE RADIANCE OF ESSENCE
... in other words, the radiant essence of the human soul exists alongside the dark demon of the ego within every individual. This is the unique story of each person—one that, even for God, remains uncertain: whether, in the end, one becomes angelic in nature or demonic. Thus, the essence of humanism lies in acknowledging the entirety of human existence as a blend of good and evil intertwined. A human being, despite all the deterministic constraints of the universe, still retains the free will to choose to become better or worse. Neither goodness nor evilness is an ultimate end. This is why Sufism is considered a humanistic doctrine of thought...
3. ضیا
... به عبارت دیگر گوهر درخشان ذات انسانی در کنار دیو سیاه نفس در درون هر آدمی موجود است و این داستانِ مجزای هر انسانی است که به ذاته حتی برای او (خدا) هم نامشخص است که هرکس در پایان کار آیا فریشته خوی یا دیو صفت می شود. پس معنای انسان گرایی، انسان به معنای همه وجود آن و به معنای ملغمه ای از شر و نیکی در کنار هم است. انسانی که در کنار تمام باید و نبایدهای جبری عالم، همچنان اختیاری برای بهتر یا بدتر بودن دارد؛ نه بد بودن و نه خوب بودن را غایتی نیست. بدین سبب است که تصوف مکتبی انسان گرایانه تلقی می شود...
4. REFLECTIONS ON THE HUMAN
So the world needs the grace of creation at every moment, and the source of creation is the flowing essence of existence in various forms, and what is old is this movement, that is, this successive becoming and coming, which has originality.
This essence is nothing more than one, and the meaning of the unity of existence refers to this oneness and continuity of the universe. That is, when existence is objectified in the material world, it becomes numerous; like light passing through a prism, but all the diffused colors still indicate one original light, and whenever the original light is extinguished, all the colors disappear.
4. تأملاتی درباره انسان
...پس جهان در هر لحظه به فیضان آفرینش نیازمند است که مصدر آفرینش سریان جوهر وجود به قالبهای گوناگون است و آنچه که قدیم است این حرکت است یعنی این شدن و آمدن های پی در پی است که دارای اصالت است.
این جوهر یکی بیش نیست، و معنای وحدت وجود اشاره به همین یکتایی و پیوستگی کائنات دارد. یعنی آنگاه که وجود در جهان ماده عینیت می یابد، کثیر می شود؛ همچون نوری که از منشوری عبور میکند اما تمام رنگهای منتشره هنوز به یک نور اصلی دلالت دارند و هر آنی که نور اصلی خاموش شود، تمام رنگها از بین می روند...
5. The Pleasures of Farsi
To return to metaphor and how art avoids direct expression of material and instead draws out some abstractions, relates them to more fundamental factors of the mind such as hopes, fears, beliefs, customs, epics and myths, and inductively generalizes them to fate or the universe or humanity, thus expanding its worldview. In this way, an artistic subject can penetrate the barrier of prejudices and unchanging beliefs and cause the audience to think more.
5. لذات فارسی
...به استعاره برگردم و اینکه چگونه هنر از بیان مستقیم مطالب خودداری کرده و به جای آن با بیرون کشیدن برخی تجریدات، آنها را با عوامل بنیادی تر ذهن همچون امیدها، ترس ها ، باورها، رسوم، حماسه ها و اساطیر مرتبط می نماید و به روشی استقرایی آنها را به سرنوشت یا عالَم یا به بشریت تعمیم می دهد و به این ترتیب جهان بینی خود را می گستراند. اینگونه یک موضوع هنری می تواند به سد تعصبات و باورهای تغییر ناپذیر نفوذ کرده و سبب اندیشیدن بیشتر مخاطب شود...
6. Epic Trees
The pleasant sound of the kettle boiling water takes my little head back into a trance; while I was at the stove, I had left a piece of sandalwood on the flame for a while, and I can still smell the remnants of its fragrant aroma. I have already poured two spoons of Lahijan Sargol tea that I had picked myself into a repaired porcelain teapot, added three small green cardamoms, a clove, and two tiny rosebuds to it. I just have to go there and pour the boiling water into the teapot and then sit down and be patient, continuing my work until my tea brews.
Over there, under the blue sky, is a large pot with a fruitful jujube growing in it. This is the same pot in which I planted my dear grandmother, that piece of my heart.
6. درختان حماسی
صدای مطبوع جوشیدن آب کتری، سرِ کوچک مرا باز به خلسه میبرد؛ پای اجاق که بودم، تکه ای صندل را مدتی روی شعله گذاشته بودم و هنوز ته ماندههای عطر خوشش به مشامم میرسد. قبلاً دو پیمانه چای سرگل لاهیجان که خودم چیده بودم را در قوری چینی بندخوردهای ریخته ام، سه تا هل سبز کوچک، یک دانه میخک و دو تا هم غنچه ریز گل سرخ را به آن درج کردهام، فقط باید بروم آب جوشیده را در قوری بریزم و بعد، بنشینم و صبر پیش گیرم، دنباله کار خویش گیرم تا چایم دم بکشد.
آنطرفتر زیر جبه مینا، گلدانی بزرگ است که عنابی پربار در آن روییده است، این همان گلدانی است که مادربزرگ عزیزم، همان تکه قلبم را در آن کاشتم.